Дикий Захід Східної Європи. Книгу Павла Казаріна перекладуть трьома мовами

Книгу українського журналістка Павла Казаріна Дикий Захід Східної Європи перекладуть трьома мовами: англійською, німецькою та польською.

Про це автор розповів на своїй Facebook-сторінці.

Книга виграла три гранти від Українського інституту книги.

Дикий Захід Східної Європи вийшла у 2021 році у видавництві Vivat. Отримала відзнаку Книга року ВВС-2022, Спеціальну відзнаку Капітули Премії імені Юрія Шевельова, а також увійшла до короткого списку Шевченківської премії 2023 року в номінації Публіцистика, журналістика, — зазначено на сайті видавництва.Книга Павла Казаріна — це збірка оповідань та роздумів журналістка, «подорожні записки людини, яка залишила свій дім, щоб залишитися вдома». Автор розмірковує про роль України та фіксує її новітню історію.

«Це спроба підсумувати все, що нас змінило, і все, що лишилося незмінним. Війна занурила Україну в дискусії про саму себе. Ми намагаємося розібратися, де закінчуються „вони“ і де починаємося „ми“. З’ясовуємо, чи можна надурити історичну логіку і кого підносити на п’єдестали. Дикий Захід Східної Європи — це спроба систематизувати все, про що ми сперечаємося, і все, про що встигли домовитися. Ця книжка народжена окупацією та війною. А тому продовження в неї не буде. Принаймні саме на це сподівається автор», — йдеться в описі до книги.

Павло Казарін — журналіст, публіцист та захисник України, який після початку повномасштабного вторгнення долучився до лав ЗСУ. До 24 лютого 2022 року Казарін разом зі своїм колегою Юрієм Мацарським створювали контент для Радіо NV та сайту NV.ua. Поки Павло захищає Україну, NV.ua публікує уривки з книги Дикий Захід Східної Європи з роздумами журналіста про війну, яка триває вже понад десять років.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *